2 00:01:31,000 --> 00:01:34,969 Дождь Слёз. Ты мой друг! 3 00:01:51,361 --> 00:01:52,695 Это... Наруто? 4 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 Что это за сила? 5 00:01:57,116 --> 00:01:59,786 И что это была за красная Чакра? 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 Он чудовище? 7 00:02:05,875 --> 00:02:08,086 Что ты, чёрт возьми, такое?! 8 00:02:09,712 --> 00:02:11,047 Друг! 9 00:02:12,590 --> 00:02:16,678 Поэтому я и сказал, что не отпущу тебя к Оротимару! 10 00:02:17,220 --> 00:02:22,267 Поэтому я и сказал, что, если придётся, я переломаю тебе руки и ноги! 11 00:03:09,689 --> 00:03:11,190 Катон Гоукяку-но-Дзюцу! 12 00:03:55,276 --> 00:03:58,613 Ну что?! Пришёл в себя? 13 00:04:01,115 --> 00:04:05,000 Если нет, то я изобью тебя до полусмерти... 14 00:04:05,000 --> 00:04:08,039 ...и сам отнесу обратно в деревню, Сасуке! 15 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 Заткнись. 16 00:04:20,718 --> 00:04:25,932 У тебя не было ни родственников, ни родителей... Что ты вообще понимаешь?! 17 00:04:27,600 --> 00:04:30,061 Ты с самого рождения был один! 18 00:04:30,394 --> 00:04:32,271 Что ты, чёрт возьми, можешь знать?! 19 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 Мы страдаем из-за своих связей... 20 00:04:39,654 --> 00:04:44,659 Как больно их всех потерять... Тебе этого никогда не понять! 21 00:05:11,811 --> 00:05:17,066 Действительно, я не знаю, что значит иметь родителей или родственников. 22 00:05:18,985 --> 00:05:19,777 Но... 23 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Сегодня я угощаю! Приступай! 24 00:05:23,114 --> 00:05:24,824 Ага! 25 00:05:25,074 --> 00:05:29,620 Когда я вместе с учителем Ирукой,... 26 00:05:29,912 --> 00:05:31,789 Приятного мне аппетита! 27 00:05:32,957 --> 00:05:35,293 Ниндзя должен хорошо питаться! 28 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Ну, ну, только не переешь. 29 00:05:42,717 --> 00:05:46,804 ...мне кажется, что именно так чувствует себя тот, у кого есть отец. 30 00:05:49,765 --> 00:05:50,933 А когда я с тобой... 31 00:05:51,809 --> 00:05:54,061 Дурак! Дурак! Дурак! 32 00:05:54,270 --> 00:05:56,397 Чего тебе надо, недоучка? 33 00:05:57,648 --> 00:06:00,693 Я тебе ни за что не проиграю! 34 00:06:00,943 --> 00:06:02,278 Поменьше болтай. 35 00:06:03,821 --> 00:06:04,780 Ну как? 36 00:06:05,031 --> 00:06:06,657 Убери лапы. 37 00:06:09,118 --> 00:06:12,288 ...мне кажется, что именно так чувствует себя тот, у кого есть брат. 38 00:06:14,999 --> 00:06:16,417 Зачем, Наруто? 39 00:06:18,044 --> 00:06:20,171 Зачем ты так стараешься ради меня? 40 00:06:20,963 --> 00:06:24,050 Ты первый, кто стал мне близок. 41 00:06:45,237 --> 00:06:48,741 Поэтому я должен тебя остановить! 42 00:06:57,124 --> 00:06:58,918 Поздно, Наруто. 43 00:07:01,545 --> 00:07:03,088 Слишком поздно. 44 00:07:05,841 --> 00:07:07,551 Обратной дороги нет. 45 00:07:22,608 --> 00:07:23,651 Нападай, Наруто! 46 00:07:25,110 --> 00:07:28,113 Если дело именно в этом, то я разорву нашу связь! 47 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 Разорвёшь? 48 00:07:39,708 --> 00:07:42,670 Тогда зачем ты надел бандану? 49 00:07:44,338 --> 00:07:45,631 Я признаю. 50 00:07:46,465 --> 00:07:47,716 Ты сильный. 51 00:07:48,759 --> 00:07:52,930 Потому что ты тоже знаешь боль одиночества. 52 00:07:53,847 --> 00:07:57,059 Эта боль делает людей сильнее. 53 00:07:58,185 --> 00:08:00,479 Разорвав эту связь,... 54 00:08:01,605 --> 00:08:03,607 ...я обрету ещё большую силу! 55 00:08:04,984 --> 00:08:07,194 Теперь мы сражаемся как равные. 56 00:08:08,237 --> 00:08:14,159 Но ты и царапины не оставишь на моей бандане. 57 00:08:15,202 --> 00:08:17,329 Этот факт не изменится. 58 00:08:21,125 --> 00:08:24,378 Похоже, на тебя не действуют мои слова... 59 00:08:25,921 --> 00:08:27,506 Сасуке! 60 00:08:28,382 --> 00:08:30,050 Прекратим бесполезную болтовню. 61 00:08:31,093 --> 00:08:33,220 Пора завершить эту битву! 62 00:08:34,346 --> 00:08:34,930 Нападай! 63 00:08:47,860 --> 00:08:48,319 Вижу! 64 00:09:08,047 --> 00:09:11,759 Движения, за которыми я едва мог угнаться... я вижу их! 65 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Вижу! 66 00:09:26,106 --> 00:09:29,276 Он двигается совсем по-другому! 67 00:09:33,280 --> 00:09:35,282 Да наплевать! 68 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 Я не имею права здесь проигрывать! 69 00:09:40,079 --> 00:09:40,871 Чёрт! 70 00:09:44,291 --> 00:09:47,336 Моему телу теперь не мешает печать? 71 00:09:49,588 --> 00:09:53,550 Неуловимый поток энергии, вытекающий из его тела при движении,... 72 00:09:54,093 --> 00:09:57,596 ...создаёт отчётливое изображение его следующего действия! 73 00:10:07,773 --> 00:10:09,233 Пока у меня есть эти глаза,... 74 00:10:09,525 --> 00:10:11,985 ...я могу не тратить Чакру. 75 00:10:13,612 --> 00:10:16,115 Печать требует много сил. 76 00:10:18,408 --> 00:10:19,827 С такими глазами... 77 00:10:20,202 --> 00:10:23,080 ...я могу предугадывать движения Наруто... 78 00:10:24,498 --> 00:10:26,416 ...и пользоваться этим для контратаки. 79 00:10:44,434 --> 00:10:45,310 Бесполезно. 80 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 Он будто читает мои мысли! 81 00:10:51,650 --> 00:10:52,901 Чёрт! 82 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 О, пришёл. 83 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 Точно сюда? 84 00:11:13,672 --> 00:11:14,631 Лучше поспешить. 85 00:11:15,757 --> 00:11:17,509 У меня плохое предчувствие. 86 00:12:12,731 --> 00:12:15,359 Сасуке! 87 00:12:25,369 --> 00:12:27,245 Катон Рюука-но-Дзюцу! [Элемент Огня: Огненный Дракон] 88 00:13:16,480 --> 00:13:19,923 Не... невероятно... 89 00:13:22,926 --> 00:13:24,719 Поздно, Наруто. 90 00:13:26,429 --> 00:13:30,058 Слишком поздно, Наруто! 91 00:14:39,461 --> 00:14:42,213 Ты слаб, парень. 92 00:14:49,721 --> 00:14:51,640 Будь благодарен. 93 00:14:52,390 --> 00:14:53,683 Мне. 94 00:14:55,060 --> 00:14:58,855 И человеку, который запечатал меня в тебе... 95 00:14:59,439 --> 00:15:02,400 Четвёртому Хокаге! 96 00:15:31,846 --> 00:15:33,598 Что... это? 97 00:16:49,799 --> 00:16:51,134 Что это было? 98 00:16:52,302 --> 00:16:54,095 Я вижу его движения,... 99 00:16:54,429 --> 00:16:56,514 ...но его Чакра движется сама по себе! 100 00:16:58,433 --> 00:17:01,978 Как будто у неё есть собственный разум. 101 00:17:04,022 --> 00:17:05,815 Мои глаза не могут её прочитать. 102 00:17:07,734 --> 00:17:08,943 Эта красная Чакра... 103 00:17:09,569 --> 00:17:10,904 Она ненормальная. 104 00:17:14,032 --> 00:17:16,034 Вы пришли за Наруто, так? 105 00:17:16,659 --> 00:17:21,497 Наша миссия - найти и привести Наруто для Акацуки. 106 00:17:22,207 --> 00:17:24,042 Таков приказ нашей организации. 107 00:17:24,834 --> 00:17:25,752 Понятно. 108 00:17:26,419 --> 00:17:29,505 Значит, у тебя тоже есть особая сила. 109 00:17:31,132 --> 00:17:32,675 Теперь я это понял. 110 00:17:44,520 --> 00:17:46,606 Катон Гоукяку-но-Дзюцу! 111 00:18:05,083 --> 00:18:07,043 Эта Чакра защищает его? 112 00:18:11,381 --> 00:18:12,090 Успокойся. 113 00:18:13,216 --> 00:18:16,094 На расстоянии он ничего не сможет сделать. 114 00:19:12,984 --> 00:19:14,068 Чёрт возьми... 115 00:19:14,861 --> 00:19:16,195 Каков ублюдок! 116 00:19:17,905 --> 00:19:19,282 Едва успел убежать... 117 00:19:50,104 --> 00:19:51,230 Только бы успеть. 118 00:20:06,662 --> 00:20:07,997 Ну что поделаешь... 119 00:20:08,414 --> 00:20:09,373 Дьявол... 120 00:20:11,125 --> 00:20:13,878 С самого начала я и представления не имел,... 121 00:20:14,212 --> 00:20:18,549 ...что эта сила сделает со мной. 122 00:20:19,884 --> 00:20:23,512 Но ведь выбора нет, Наруто? 123 00:20:36,609 --> 00:20:39,278 Ты действительно особенный. 124 00:20:41,948 --> 00:20:42,990 Но знаешь... 125 00:20:44,408 --> 00:20:46,994 Я особеннее даже тебя! 126 00:20:54,919 --> 00:20:56,253 Сасуке... 127 00:22:35,895 --> 00:22:38,606 Чёрт, боль по всему телу... 128 00:22:39,648 --> 00:22:44,028 И я уже не чувствую левую руку... 129 00:22:45,321 --> 00:22:50,576 Похоже, я не могу долго пользоваться этой силой. 130 00:22:52,036 --> 00:22:56,248 Но я ни за что не сдамся! 131 00:22:56,749 --> 00:22:59,668 Следующий удар будет последним! 132 00:23:00,628 --> 00:23:02,588 Следующая серия: Конец Дождя Слёз.